Zum Inhalt springen

Was meinēt nu dú vogellin

aus Wikisource, der freien Quellensammlung
Textdaten
Autor: Johannes Hadlaub
Illustrator: {{{ILLUSTRATOR}}}
Titel: Was meinēt nu dú vogellin
Untertitel: {{{SUBTITEL}}}
aus: UB Heidelberg 377v
Herausgeber:
Auflage:
Entstehungsdatum: 13. und 14. Jahrhundert
Erscheinungsdatum: Vorlage:none
Verlag: Vorlage:none
Drucker: {{{DRUCKER}}}
Erscheinungsort:
Übersetzer:
Originaltitel:
Originalsubtitel:
Originalherkunft:
Quelle: UB Heidelberg
Kurzbeschreibung:
In Originallettern. Vergleiche auch Was meinent nu dú vogellin mit aufgelösten Lettern.
Eintrag in der GND: {{{GND}}}
Bild
[[Bild:|250px]]
Bearbeitungsstand
korrigiert
Dieser Text wurde anhand der angegebenen Quelle einmal Korrektur gelesen. Die Schreibweise sollte dem Originaltext folgen. Es ist noch ein weiterer Korrekturdurchgang nötig.
Um eine Seite zu bearbeiten, brauchst du nur auf die entsprechende [Seitenzahl] zu klicken. Weitere Informationen findest du hier: Hilfe
[[index:|Indexseite]]

[377v]

WAs meinēt nu dú vogellin·
das ſi ſo dike vf ſehent gegen dem ſunnen·
vn̄ ǒch da mitte ſingent ho·
ſi froͤt d̾ ſumerliche ſchin·
das ſich dú welt nu ſtellet gar zewūnen·
des ſol man mit in weſen fro·
nu ſtet min h̾ze leider ſo·
das ich enmag·
min frowe dú iſt min ſum̾tag·
dú wundet mich·
alſo das ich·
vil kume mag geneſen·

Wie ſin wir in ſo ſuͤſſer zit·
dú heide vn̄ owe ſint ſo rechte ſchoͤne·
das ſwēdet manges h̾zen pin·
wan vogelin ſingēt wid̾ſtrit·
ſo manigualde ſuͤſſekliche doͤne·
doch můs echt ich in klage· ſin·
mir tůt ſo we dú frowe min·
das můs ich doch·
bi mangē wunnen klagen noch·
es iſt gew̾t·
ſo manig vert·
das ichs vnſanfte trage·

Swie ſi mir tůt doch minne ich ſi·
mit ganzen trúwen das iſt gar ein wunder·
ich můs ir dienen iem̾ me·
ſi dunket mich doch arges fri·
ſwie ſich mich tůt an allen froͤiden vnd̾·
mir iſt nach ir ſenliche we·
ich ſlafe ich wache· ich ſte·
doch iſt min můt·
bi ir wan ſi iſt ſo rechte gůt·
des wúnſche ich mir·
das ich vō ir·
noch w̾de froͤidenriche·

Nv warte ich alles wanne ſi·
ſich welle neigen gegen mir ſenden manne·
owe des wer ſo verre zit·
wan ich were ir ſo g̾ne bi·
ſi ſolte mich doch meinen etteſwāne[WS 1]·
min troſt an ir genaden· lit·
ir froͤmde mir vil leides git·
ach reinú frucht·
dur din vil wiblich ſtenden zucht·
erbarme dich·
noch vber mich·
hilf mir vō ſendē ſchaden·

Swie verre ich von der ſchonen var·
ich habe ein botten der vert alſe dꝛate·
d̾ vert zůzir in einer ſtunt·
den ſende ich alle moꝛgen dar
zůzir vn̄ ǒch vilſ mangen abīt ſpate·
d̾ botte iſt nicht d̾ heren kvnt·
wan er get vō mins herzen grunt·
es iſt min ſin·
der vert zůzir· ſwie v̾re ich bin·
ſi ſelig wib·
ach moͤchte min lib·
als ofte zůzir keren·

Anmerkungen (Wikisource)

  1. Vorlage: etteſwēne.